32 GB memory stick

G

Gene E. Bloch

I've even heard people for whom Spanish is there native tongue say
"the El Camino". Also, Spanish language radio stations around San
Jose, California keep talking about "the one oh one".

(Don't get me started on "the La Brea Tar Pits" around Los Angeles.)
Heck, they're just learning[1] some English - although "the 101" is
really LA usage. I don't know if it's starting to catch on up here or if
it's just a few people who came here from LA who are saying it.

I still say "route 101" (pronounced "root 101") instead of "highway 101"
or "the 101", but I haven't even been here 45 years yet.

[1] I really should say "using some English", since most non-native
speakers I encounter do know some English - more than I do their
languages :)
 
G

Gene E. Bloch

In a similar vein, most of the media, when referring to Al Jazeera,
Khaida, and similar, don't seem to realise that (AIUI) in this context
Al means the.
And in Spanish lots of words of Arabic origin take a Spanish article in
front of the al-, so I guess we can be forgiven.

Don't forget that in English we say the Alhambra, and so forth.

Hmm. Maybe it's time to propose revising our dictionary, so for example,
the other word for "bearing" becomes "zimuth", and symbolic math is
"gebra"...
 
G

Gene E. Bloch

(Crossposted to APIHNA [the home of PNS syndrome], as [a] I thought the
twist in "PIN numbers" might be of interest, it's rather quiet in
there at the moment!)

Ed Cryer said:
On 11/11/2011 18:51, Gene E. Bloch wrote:
On Fri, 11 Nov 2011 10:05:20 +0000, Stephen Wolstenholme wrote:

On Fri, 11 Nov 2011 08:08:50 +0000, "J. P. Gilliver (John)"

That's what I thought. (Another newsgroup I take refers to this as "PNS
syndrome", where PN is "PIN number".) But I'll let him off this once
because it _could_ mean "device" - though usually doesn't (-:.
--

It is possible to have more than one PIN so PIN number could make
sense.

Steve

Now you're toying with us :)

And I have to admit I never thought of it!
I don't think anyone in APIHNA did either!
In the area where I live, a major thoroughfare is El Camino Real, and
people often refer to it as "the El Camino". Now I ask for your help in
coming up with a useful parsing of that :)
In a similar vein, most of the media, when referring to Al Jazeera,
Khaida, and similar, don't seem to realise that (AIUI) in this context
Al means the.


That's what happens when media persons are recruited from the hoi
polloi.[1]
One of China's rivers is often referred to by us as the river river;
there's mount Fujiyama; the crochet hook; ...
Here in the UK there are several River Avons ("avon" shares its
etymology with the Welsh "afon" - river.

There are River Avons elsewhere:
http://en.wikipedia.org/wiki/River_Avon

[1] This comments:
http://oxforddictionaries.com/definition/hoi+polloi

To those in the know, hoi is the Greek word for the definite article
the (nominative masculine plural); the phrase hoi polloi thus
translates as 'the many'. This knowledge has led some
traditionalists to insist that hoi polloi should not be used in
English with the, since that would be to state the word the twice.
Such arguments miss the point : once established in English,
expressions such as hoi polloi are treated as a fixed unit and are
subject to the rules and conventions of English. Evidence shows that
use with the has now become an accepted part of standard English
usage.

I'm not sure the same reasoning applies to Al Jazeera, Al Khaida, etc.


But now I want to ask (irreverently), can we say "a hoi polloi"?
 
J

J. P. Gilliver (John)

Gene E. Bloch said:
And in Spanish lots of words of Arabic origin take a Spanish article in
front of the al-, so I guess we can be forgiven.

Don't forget that in English we say the Alhambra, and so forth.

Hmm. Maybe it's time to propose revising our dictionary, so for example,
the other word for "bearing" becomes "zimuth", and symbolic math is
"gebra"...
Hmm. I think you might like "How I Met My Wife" - the first example
Google comes up with being
http://beebo.org/smackerels/how-i-met-my-wife.html .
 
G

Gene E. Bloch

I'm not sure the same reasoning applies to Al Jazeera, Al Khaida, etc.
By the way, it's Qaeda or Qa'eda, not Khaida. The i and e are
interchangeable, but the Q and the Kh aren't.

kh is used to transliterate khaa' Î - pronounced like the ch in Scottish
loch (or in my surname in the old country)

q is used to transliterate qaaf â - pronounced like a k but deep in the
back of the mouth

http://en.wikipedia.org/wiki/Al-Qaeda
 
C

Char Jackson

I still say "route 101" (pronounced "root 101") instead of "highway 101"
or "the 101", but I haven't even been here 45 years yet.
I've always considered route (when pronounced as "root") to be
pretentious, just as I consider either (when pronounced as EYE-ther
rather than EE-ther) to be pretentious. I'm wrong on both counts, but
where I was brought up we just didn't speak that way so it sounds
strange even 50 years later. :)
 
C

Char Jackson

By the way, it's Qaeda or Qa'eda, not Khaida. The i and e are
interchangeable, but the Q and the Kh aren't.

kh is used to transliterate khaa' Î - pronounced like the ch in Scottish
loch (or in my surname in the old country)

q is used to transliterate qaaf â - pronounced like a k but deep in the
back of the mouth

http://en.wikipedia.org/wiki/Al-Qaeda
You might be the only person who knows how to spell the name of the
ousted Libyan leader. Every major TV network has their own variation.
:)
 
P

Peter Jason

This Corsair page:
http://www.corsair.com/flash-voyager-usb-3-32gb-usb-flashdrive.html
says:
SKU: CMFVY3-32GB,
Storage Capacity: 32GB
Max Sequential Read 70MB/s
Max Sequential Write 39MB/s,
which should mean 560Mb/s for read

Your speeds seem very low:
What "benchmark" are you using?
What USB 3 interface are you using? (what computer, etc.)



I don't know a really good USB 3.0 interface. However,
I have a Seagate P/N: 100601790 USB 3.0 PC Card Adapter that
came with a slow disk a few years ago and therefore might
not be very fast, but I know it can reach 90MB/s (720Mb/s)
in each direction. (Also, I wasn't able to determine if
the interface slowed down when switching between read and write,
as might happen if the direction switched say every
64KB as contrasted with every 8MB.)

I haven't tried any PCI USB 3.0 adapters yet.

Does anyone have a recommendation for a faster USB 3.0 PC Card
Adapter?

Also: I bought a StarTech.com PEXUSB3S4
"4 Port PCI Express Super Speed USB 3.0 Card with SATA Power".
I haven't had a chance to install it yet.

Does anyone have a recommendation for a faster USB 3.0 PCI
card? (It is hard for me to install internal cards, so if
I bought the wrong card I'd rather know before I take the
time to install it.)

F.Y.I. "with SATA Power" means that you have to connect the
card to a 15-pin SATA power connector in order for the
USB 3.0 ports to be able to supply the power needed per the
USB 3.0 specification.
I have one which I bought to fit into a spare PCIe slot.
It's a:
"USB 3.0 PCI-e Host Card" by Shintaro 32/64bit.

SHUSB3PCIE and it comes with a driver CD.

It has two USB3 sockets, and must have power plugged into it.
 
C

Char Jackson

So just how do you think it should be said.
For me, it rhymes with pout, but like I said, the other way isn't
wrong but it sounds wrong to me because of my hick upbringing.
 
M

Mack A. Damia

(Crossposted to APIHNA [the home of PNS syndrome], as [a] I thought the
twist in "PIN numbers" might be of interest, it's rather quiet in
there at the moment!)


I don't think anyone in APIHNA did either!



Where do you live? Southern California? El Camino Real originates in
Baja Sur. I live in Baja Norte.

This is something unique about Southern California. I moved there
eleven years ago and noticed a somewhat strange difference in
reference.

If you are giving directions on the East Coast, you might say Take
I-95 to I-76 and I-76 to Route 422 to Reading (for instance) The "I"
stands for Interstate.

But only in Southern California do the highways get their own
articles. To get to El Cajon to, say, Los Angeles, you take "THE" 8
west to "THE" 5 north and then to "THE" 405 (or whatever).

Morning rado broadcasts: "Fender bender on THE 163 at University
Avenue causing rubbernecking".

Never heard highways described that way before, YMMV.
 
G

Gene E. Bloch

You might be the only person who knows how to spell the name of the
ousted Libyan leader. Every major TV network has their own variation.
:)
I haven't quite figured it out :)

For one thing, I haven't seen it in Arabic - or if I have, I couldn't
make sense of the fonts used.

I have - supposedly - learned the Arabic alphabet, although technically
it's an abjad, not an alphabet :)

But it's very difficult for me to read it on newscasts, because it goes
by too fast, and often even in print form, because I often can't make
sense of the fonts used. Especially when the type is tiny...

And forget the decorative writing (calligraphy). I'm lucky to decode one
letter out of ten...

<SPECULATION>
But I am guessing his name would be transcribed as Qaddhafi, where the q
is as above, and the ddh stands for a sound like th in 'this'. The
double d means it's doubled (stretched in time), like the two t's in
"hot time".

The transcription would represent the formal Arabic, which seems not to
be the way it's pronounced in the Libyan dialect.
</SPECULATION>

So I went here: http://en.wikipedia.org/wiki/Muammar_Gaddafi

With Ctrl-scroll wheel, I enlarged the Arabic so I could read it.

His name is shown there as alqaddaafii (Arabic doesn't have capital
letters). The double a and the double i are also stretched in time...

*Now* are you sorry you asked? ;-)
 
G

Gene E. Bloch

Where do you live? Southern California? El Camino Real originates in
Baja Sur. I live in Baja Norte.
Northern California, but not really. It's the San Francisco Peninsula,
which is about at the midpoint of the coast.
This is something unique about Southern California. I moved there
eleven years ago and noticed a somewhat strange difference in
reference.

If you are giving directions on the East Coast, you might say Take
I-95 to I-76 and I-76 to Route 422 to Reading (for instance) The "I"
stands for Interstate.

But only in Southern California do the highways get their own
articles. To get to El Cajon to, say, Los Angeles, you take "THE" 8
west to "THE" 5 north and then to "THE" 405 (or whatever).
Yeah, I mentioned that elsewhere in this thread. I hear it up here
occasionally, but I think it might be immigrants from SoCal...
 
G

Gene E. Bloch

I've always considered route (when pronounced as "root") to be
pretentious, just as I consider either (when pronounced as EYE-ther
rather than EE-ther) to be pretentious. I'm wrong on both counts, but
where I was brought up we just didn't speak that way so it sounds
strange even 50 years later. :)
I occasionally say rout, but it feels wrong when I do it. But in the
Navy, we rowted messages, we didn't root them.

As for either, I pronounce it both ways, pretty much randomly. It might
be a result of having grown up in several Eastern cities and going to
college in New England...
 
C

Char Jackson

I haven't quite figured it out :)

For one thing, I haven't seen it in Arabic - or if I have, I couldn't
make sense of the fonts used.

I have - supposedly - learned the Arabic alphabet, although technically
it's an abjad, not an alphabet :)

But it's very difficult for me to read it on newscasts, because it goes
by too fast, and often even in print form, because I often can't make
sense of the fonts used. Especially when the type is tiny...

And forget the decorative writing (calligraphy). I'm lucky to decode one
letter out of ten...

<SPECULATION>
But I am guessing his name would be transcribed as Qaddhafi, where the q
is as above, and the ddh stands for a sound like th in 'this'. The
double d means it's doubled (stretched in time), like the two t's in
"hot time".

The transcription would represent the formal Arabic, which seems not to
be the way it's pronounced in the Libyan dialect.
</SPECULATION>

So I went here: http://en.wikipedia.org/wiki/Muammar_Gaddafi

With Ctrl-scroll wheel, I enlarged the Arabic so I could read it.

His name is shown there as alqaddaafii (Arabic doesn't have capital
letters). The double a and the double i are also stretched in time...

*Now* are you sorry you asked? ;-)
No, but I can see why you might think so. ;-)
 
J

J. P. Gilliver (John)

(I would have trimmed the 7 'group, but not sure if Gene and Char have
taken APIHNA [if not please do - you'd be welcome, and it's dead
quiet!]. So apologies to readers of 7 who are getting frustrated - or at
least bemused! - by this thread.)


[Thanks: it felt wrong as I was typing it, but I couldn't figure out
why.]
[]
I have - supposedly - learned the Arabic alphabet, although technically
it's an abjad, not an alphabet :)
In this thread, wouldn't that be a phabet anyway (-:? I bet that word
has that origin!

(What's the difference between an abjad and an alphabet?)
[]
 
J

J. P. Gilliver (John)

Char Jackson said:
For me, it rhymes with pout, but like I said, the other way isn't
wrong but it sounds wrong to me because of my hick upbringing.
To me in UK, it would never come up, as we don't have numbered "routes"
- in fact we don't usually say route, or road, at all: if I tell someone
"I'm going up the A1" (or B1076), they'd know what I mean. We do _have_
the word route, but I don't think it would be the first choice: I'm
trying to think where it might be used: "that's a difficult journey",
"on the road from A to B", "on the way" ditto. Route tends to be a bit
formal - tourist information, technical matters. Pronounced root
virtually always - rowt would probably be thought American, or to be
referring to the woodworking activity. (Probably without the e, though
that part of the word would rarely come up anyway, more the -ing and -ed
forms.)

(Similarly, I find "profiling" when applied to people conjures up a
painful image: to me a profiling tool is not a piece of software, but
something I'd attach to a drill or milling machine! However, that usage
is now common in UK, and I think US too.)
 
M

Molly Mockford

At 09:42:27 on Sat, 12 Nov 2011, "J. P. Gilliver (John)"
We do _have_ the word route, but I don't think it would be the first
choice: I'm trying to think where it might be used: "that's a difficult
journey", "on the road from A to B", "on the way" ditto.
I think it would be used in situations such as "I'm driving to Edinburgh
this weekend." "Which route are you taking?" "The A1(M) and A68."
 

Ask a Question

Want to reply to this thread or ask your own question?

You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments. After that, you can post your question and our members will help you out.

Ask a Question

Top