G
Gene E. Bloch
OK, sorry for the glitch.Not me. It was J. P. Gilliver.My French-English dictionary agrees with Ken.In message <[email protected]>, "J. P. Gilliver
In message <[email protected]>, Ken Blake
[]
But many English words that come from the Latin aren't pronounced as
they are in Latin. For example, do you know anyone who pronounces
Indeed. And then there's the question of how the plural (or
occasionally the singular) should be formed. (If you want to light the
kindling, discuss whether the plural of octopus is octopuses, octopi,
octopodes, ... [to my surprise, my spillchucker accepted the first two
of those three!]. Plus you can take it to the extremes of whether the
endings should decline if the word isn't the subject - when talking of
alumnorum, for example!)
"alumni" as it's pronounced in Latin--"alumnee."
Standard English, again, according to all my dictionaries, including
the OED, has the singular pronounced "a-gha" and the plural "al-jee."
If we're talking of "algae", I'd say the singular is so rarely used
that it's as near obsolete as it is possible for it to be. (I _presume_
you omitted the l accidentally; if not, I certainly haven't come across
that wrinkle. It would remind me of the strange French plural of eggs -
"un oeuf, deux oeufs" [one egg, two eggs] being IIRR pronounced "ern
erf, duh zuh".)
I never knew that about "les oeufs". Are you sure you're not thinking
about "un oeil, deux yeux"?
Since I get annoyed when that happens to me, I have a responsibility to
be careful in making attributions...